요즘 웹사이트 추세인데,, 정보
요즘 웹사이트 추세인데,,
관련링크
본문
구글에서 몇개 검색하면 어떤 웹사이트는 어색한 한국어로 써있더군요
내용을 알아보니 외국사람이 운영하는 사이트인데
언어만 여러가지로 번역해서 20~40개 언어로 운영을 합니다.
이런 사이트들이 10년전에도 있긴했는데 요즘은 더 많이 보이네요
애드센스 수익을 노린걸까요?
추천
0
0
댓글 9개

오호라...
말씀처럼 요즘은 애드센스 수익을 노려 이런 것을 할 것만 같습니다.
(어부지리라도 클릭 발생하면 수익이 생기니 좋다)
하지만 상위권 노출이 되어야 클릭도 발생하니
자동번역 기능의 힘은 그리 세지 않을 것 같아요.
(제대로 콘텐츠를 만들어 승부수를 걸고 싶은 그룹이라면요)
광고수익을 내려면 영어와 중국어가 막강한 힘을 발휘할 것만 같고요.
제가 아는 중국 친구들은 뭔가를 찾을 때는 영어로 많이 검색합니다.
말씀의 요지는 애드센스 수익을 노리는 그룹이 많아지고 있으니
이런 요소를 대처하면 좋겠다는 뜻인가요?
(저도 그런 생각이 있었거든요. 그래서 이렇게만 보이네요? ㅎ)
접수가 완전하지 못하여 여쭤봅니다.
제 눈에는 이런 말씀으로 보입니다.
(어부지리라도 클릭 발생하면 수익이 생기니 좋다)
하지만 상위권 노출이 되어야 클릭도 발생하니
자동번역 기능의 힘은 그리 세지 않을 것 같아요.
(제대로 콘텐츠를 만들어 승부수를 걸고 싶은 그룹이라면요)
광고수익을 내려면 영어와 중국어가 막강한 힘을 발휘할 것만 같고요.
제가 아는 중국 친구들은 뭔가를 찾을 때는 영어로 많이 검색합니다.
말씀의 요지는 애드센스 수익을 노리는 그룹이 많아지고 있으니
이런 요소를 대처하면 좋겠다는 뜻인가요?
(저도 그런 생각이 있었거든요. 그래서 이렇게만 보이네요? ㅎ)
접수가 완전하지 못하여 여쭤봅니다.
제 눈에는 이런 말씀으로 보입니다.
접수를 제가 못했네요. ㅡㅡ 죄송합니다
애드센스 수익을 노린걸까요? < 단순 질문입니다. ㅎ
애드센스 수익을 노린걸까요? < 단순 질문입니다. ㅎ

민박집(게스트하우스) 제대로 하는 사람들은 몇개국어씩 한다던데..
홈페이지 언어도 여러언어를 갖추어야해서는.... 아닐까 하는 생각도 드네요..
홈페이지 언어도 여러언어를 갖추어야해서는.... 아닐까 하는 생각도 드네요..
@루돌프사슴코 전혀 생각 못 했습니다. 민박집도 이런 분위기군요.
글로벌한 세상으로 모두 뛰어 듭니다. ^^
저는 완벽한 다국어 시스템이 미래 웹시장의 거물이 될 것 같아요.
완벽에 가까운데 그들이 안 쓸까요?
저는 제 홈피가 온전한 모습으로 보이길 바라는데요.
다국어! 다국어! 코어에 탑재하자! ㅎㅎㅎ 죄송합니다. ^^
글로벌한 세상으로 모두 뛰어 듭니다. ^^
저는 완벽한 다국어 시스템이 미래 웹시장의 거물이 될 것 같아요.
완벽에 가까운데 그들이 안 쓸까요?
저는 제 홈피가 온전한 모습으로 보이길 바라는데요.
다국어! 다국어! 코어에 탑재하자! ㅎㅎㅎ 죄송합니다. ^^

@소지구 그렇다네요..한국도..얼마안남았죠 글로벌민박시대..
@루돌프사슴코 옆집에서 하면 우리 집도 그렇게 해야 하는데요.
번식력이 좋을 것 같습니다.
번식력이 좋을 것 같습니다.

@소지구 사실저도 관심을 가지고 있는데요.. 영어가 않되서 ㅜ http://news.chosun.com/site/data/html_dir/2016/06/14/2016061402212.html
영어되시고 따뜻한마음으로 외국인을 모실 수 있다면.. 해볼만하죠..
영어되시고 따뜻한마음으로 외국인을 모실 수 있다면.. 해볼만하죠..
@루돌프사슴코 링크 속 기사내용은 언젠가 저도 본 것 같습니다.
그때는 대충 보았는데요. 다시 읽으니 조금 다른 각도도 보입니다.
감사합니다.
영어요? 아이고 저는 구글 번역기로 몽땅 읽고 쓰고 다 해요! ㅎㅎ
통박으로 모든 것을 처리하며 번역기 없으면 꼼짝 못 합니다!
앞으로 이 현상이 두드러질 것 같고요.
이미 번역기를 저 만큼 다루는 분이 어마어마하게 많으실 것 같습니다!
그때는 대충 보았는데요. 다시 읽으니 조금 다른 각도도 보입니다.
감사합니다.
영어요? 아이고 저는 구글 번역기로 몽땅 읽고 쓰고 다 해요! ㅎㅎ
통박으로 모든 것을 처리하며 번역기 없으면 꼼짝 못 합니다!
앞으로 이 현상이 두드러질 것 같고요.
이미 번역기를 저 만큼 다루는 분이 어마어마하게 많으실 것 같습니다!